<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>回应于 &quot;Object 5 - “糖果”&quot;</title>
		<link>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776/object-5</link>
		<description>讨论串中的帖文 &quot;Object 5 - “糖果”&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 09 Jun 2026 06:00:00 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776#post-7551057</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776/object-5#post-7551057</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 13 Feb 2026 01:43:02 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>DTS-Lynn</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>8012806</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>谢谢支持！( ﹡ˆoˆ﹡ )</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776#post-7551046</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776/object-5#post-7551046</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 13 Feb 2026 01:34:13 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Raincoat snow</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>9657913</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>好的文章与好的翻译，向上投票(☆^ー^☆)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776#post-7549890</guid>
				<title>译者帖🍬☠️</title>
				<link>http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17587776/object-5#post-7549890</link>
				<description></description>
				<pubDate>Thu, 12 Feb 2026 01:45:59 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>DTS-Lynn</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>8012806</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <div style="text-align: center;"> <blockquote> <p><strong>DTS-Lynn译作·其十</strong><br /> 令人上瘾的糖果</p> </blockquote> </div> <br /> 本人的的十篇译作，也是发布在IF站上的第二篇译作兼第二篇他版翻译页面<sup class="footnoteref"><a id="footnoteref-933726-1" href="javascript:;" class="footnoteref" >1</a></sup>。主要根据自己意见更正了原译文的一些不足之处。<br /> 在此感谢<span class="printuser avatarhover"><a href="http://www.wikidot.com/user:info/shorterisbetter9" ><img class="small" src="https://www.wikidot.com/avatar.php?userid=6351102&amp;amp;size=small&amp;amp;timestamp=1775963020" alt="ShorterIsBetter9" style="background-image:url(https://www.wikidot.com/userkarma.php?u=6351102)" /></a><a href="http://www.wikidot.com/user:info/shorterisbetter9" >ShorterIsBetter9</a></span>对本文的校对！他真是个大好人！ <hr /> <p>有关Life Savers的译法其实参考了<a href="https://zhuanlan.zhihu.com/p/534705977">这篇知乎文章</a></p> <hr /> <p>其实这篇翻译完这篇文章后的感触还挺大的，就比如文中涉及到的一些短语（如Sliver Tongue）以及俚语（如You dig?）、一些文章内容上的理解、还可能涉及到一些文化或者背景什么的（比如文中可能出现的美国同居文化<sup class="footnoteref"><a id="footnoteref-933726-2" href="javascript:;" class="footnoteref" >2</a></sup>、以及毒品泛滥问题）。当然，我想要表达的是——<br /></p> <div style="text-align: center;"> <blockquote> <p><em><strong>翻译时一定要理解原文、吃透原文。</strong></em></p> </blockquote> </div> <br /> 以上就是我翻译完这篇文章的感触。 <hr /> <div style="text-align: center;"> <p><em>珍爱生命，远离毒品。</em></p> </div> <div class="footnotes-footer"> <div class="title">脚注</div> <div class="footnote-footer" id="footnote-933726-1"><a href="javascript:;" >1</a>. 如果这篇译文在该站点反响很好（+10）的话，我会考虑把它搬到中站上。</div> <div class="footnote-footer" id="footnote-933726-2"><a href="javascript:;" >2</a>. 具体可以参考美剧《<em>老友记</em>》</div> </div> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>